Переводчикам

     На этой странице мы предлагаем вашему вниманию статьи и материалы, касающиеся тем переводов на иностранные языки текстов разных направлений.

Французский язык - язык общения: его значимость и проблемы в современном мире

Основная функция языка заключается в том, чтобы обеспечивать индивидуумам группы возможность общаться друг с другом. Язык служит потребностям общения в том случае, если он позволяет передавать мысль с максимумом точности и минимумом усилий для говорящего и слушающего. Он приближается к этому идеалу посредством регулирования и упрощения, цель которых - автоматизация максимального числа лингвистических операций и перевод их в область подсознательного. Выражение мысли было приемлемо для всех заинтересованных индивидуумов и при любых обстоятельствах. Эти требования необходимы в наше время, так как ширящиеся международные отношения заставляют очень многих людей овладевать одним или несколькими иностранными языками. В сущности, общение стремится осуществлять в области языка "рационализацию".

    читать далее...

О характерных ошибках в произношении при изучении английского языка

В процессе изучения иностранного языка на специальностях, где данный пре является профилирующим, обычно большее внимание уделяется письменной и устной переводческой практике, словарной работе и разного рода грамматическим явлениям в ущерб правильному произношению. Это происходит в силу ряда причин, но, в основном, из-за недостатка специальных упражнений для тренирования навыков артикуляции, не говоря уже о соответствующей интонации и мелодике речевого высказывания.

     читать далее...

«Буква» и «дух» художественного перевода

     Каким должен быть перевод - как можно более точным или как можно более естественным? Чему переводчик должен быть более верен - букве или духу оригинала? Твердых критериев степени верности или вольности перевода не существует и по сей день. История художественного перевода рисует нам картину борьбы двух направлений, двух взглядов на перевод.

     читать далее...

Лексико-семантическое варьирование и синонимия (О соответствии лексических эллипсов и их прототипов)

     Проблема варьирования и вариантности языка является объектом исследования для многих лингвистов. Вариантами являются такие соответствия, которые при незначительных формальных различиях имеют одинаковое или приблизительно одинаковое значение и не нарушают тождество слова.

    читать далее...

Специфика функционирования имен собственных в романе Ги де Мопассана "Монт Ориоль" и способы их воссоздания в переводе.

     Данная статья посвящена специфики функционирования имен собственных в романе Ги де Мопассана «Монт-Ориоль» и возможностям их передачи средствами языка перевода.

     Имена собственные, как известно, являются объектом изучения ономастики, лингвистической науки, в определении которой это "слова или словосочетания, которые служат для выделения именуемых ими объектов среди других предметов; их индивидуализации и идентификации"

     читать далее...

Контекстуальные сокращения в медицинском тексте

    Все сокращения, функционирующие во французских медицинских текстах, подразделяют на контекстуальные (в некоторых источниках их называют окказиональными или текстовыми) и устойчивые (стандартные).

     читать далее...

Проблема языка в межкультурной коммуникации

     Межкультурная коммуникация определяется как взаимодействие между коммуникантами, относящимися к различным культурным группам.

     В силу различных исторических причин, а также для повышения своего жизненного уровня и обеспечения межкультурной коммуникации большинство европейских народов привыкло разговаривать на нескольких иностранных языках.

     читать далее...