Статьи

Технический перевод текстов

     Понятие «технического перевода» вошло в обиход в семидесятые - восьмидесятые годы прошлого века. Данное понятие означает, что требуется перевод текста с большим количеством узкоспециализированных терминов из определенной области техники с одного языка на другой.

Апостиль на документы об образовании. Что это такое?

     Выезжающим на учебу или работу за рубеж может потребоваться официальное подтверждение выданного ВУЗом документа о полученном образовании. Для этого на оригиналах документов об образовании ставится апостиль.

Потенциальным эмигрантам посвящается, или какую страну выбрать?

     Страницы форумов пестрят вопросами - "Хочу уехать, подскажите куда?", "В какую страну лучше эмигрировать?", "Хочу работать за границей, помогите!", "Где лучше учиться?"… Куда лучше всего уехать? Этот вопрос Вы задаете знакомым, друзьям, родственникам.

Далекая и близкая Чехия

     Для начала обратимся к истории Чехии. Чешские земли известны еще с конца IX века, как составная часть могущественного королевства Богемия. Королевство просуществовало до XVII века, когда религиозные конфликты и войны ослабили страну, земли Чехии вошли в состав Австро- Венгрии. В 1918 году произошло великое событие – впервые Чехия, заявила о себе как самостоятельная независимая республика.

Новости о транслитерации

     На днях Кабинет министров Украины принял решение об утверждении официальной транслитерации алфавита украинского языка латинскими буквами.

Обсуждение конфликтных проблем на юридических форумах on-line

     Даже размеренная жизнь не редко создает нам безвыходные ситуации, которые без помощи юристов просто не решить. Не каждый способен похвастаться достаточными знаниями в сфере законодательства, будь то налоговое или трудовое. Юридическая консультация у профессионального, многоопытного юриста, бесспорно, поможет выбраться из запутанного лабиринта неприятностей.

Бюро переводов

     В современном глобализированном мире все чаще контакты между людьми становятся международными и, как следствие, требуют знания различных языков. Именно по этой причине появляется все больше бюро переводов, размещающие рекламу о себе в Интернете. Так как диапазон клиентов широк и включает в себя как частных клиентов, так и крупные предприятия, бюро переводов подстраиваются под требования рынка и предлагают широкий спектр услуг в области переводов.

Исходный и целевой язык

     Нередко клиенты бюро переводов жалуются на то, что не вполне понимают менеджера, который отвечает на их вопросы по телефону. В речи менеджера пестрят не понятные фразы, такие как синхронный или последовательный перевод, заверенный или легализованный перевод, исходный язык, языковая пара и т.д. Если Вы являетесь постоянным клиентом переводческих агентств, данные вопросы не кажутся Вам не понятными, но новичка термины могут поставить в тупик.

Легализация документов

      Легализация документов - это важный процесс при оформлении документа любого назначения, который впоследствии будет направляться для рассмотрения в различные государственные службы, учебные заведения, посольства иностранных государств для осуществления каких-либо целей его владельца.

     Легализация документов часто осуществляется путем проставления штампов и подписей, необходимых для того, чтобы документ имел силу и мог быть полезен своему владельцу.

Нотариальный перевод

    Часто в бюро переводов обращаются с просьбой выполнить "нотариальный перевод". Несмотря на то, что данная терминология не вполне верна, любой сотрудник переводческой компании поймет, о чем идет речь. Как правило, подразумевается перевод личных документов с заверением подписи переводчика у нотариуса.