Новости о транслитерации

     На днях Кабинет министров Украины принял решение об утверждении официальной транслитерации алфавита украинского языка латинскими буквами.

     В постановлении говорится о том, буква Аа в украинском языке передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (в начале слова), ie (в других частях слова), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii, Її - Yi (в начале слова), i (в других частях слова), Йй - Y (в начале слова), i (в других частях слова).      Если же речь идет об украинской букве Кк, то ей латиницей она выглядит как Kk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, Хх - Kh kh, Цц - Ts ts, Чч - Ch ch, Шш - Sh sh, Щщ - Shch shch, Юю - Yu (в начале слова), іu (в других частях слова), Яя - Ya (в начале слова), ia (в других частях слова). По новым правилам апостроф и мягкий знак в латинице вообще не отражаются.

    Введены также новые правила касательно передачи буквосочетаний, которые существенно упростят передачу согласных, таких как украинское Ж. Так, например, буквосочетание "зг" передается латиницей как "zgh" (Розгон - Rozghon). Украинская буква «ж» остается как и прежде "zh".

     Имена собственные, фамилии, имена, названия городов и т.д. передаются в латинском языке путем прямого транслитерирования, т.е., передачей украинских букв латинскими.